{"id":139,"date":"2017-05-03T14:42:16","date_gmt":"2017-05-03T18:42:16","guid":{"rendered":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/?page_id=139"},"modified":"2026-01-30T09:26:32","modified_gmt":"2026-01-30T14:26:32","slug":"dictionary-of-canadian-french-dictionnaire-du-francais-canadien-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/dictionary-of-canadian-french-dictionnaire-du-francais-canadien-3\/dictionary-of-canadian-french-dictionnaire-du-francais-canadien-2\/","title":{"rendered":"DICTIONARY OF CANADIAN FRENCH DICTIONNAIRE DU FRAN\u00c7AIS CANADIEN"},"content":{"rendered":"\n<section class=\"w-screen px-6 cu-section cu-section--white ml-offset-center md:px-8 lg:px-14\">\n    <div class=\"space-y-6 cu-max-w-child-5xl  md:space-y-10 cu-prose-first-last\">\n\n            <div class=\"cu-textmedia flex flex-col lg:flex-row mx-auto gap-6 md:gap-10 my-6 md:my-12 first:mt-0 max-w-5xl\">\n        <div class=\"justify-start cu-textmedia-content cu-prose-first-last\" style=\"flex: 0 0 100%;\">\n            <header class=\"font-light prose-xl cu-pageheader md:prose-2xl cu-component-updated cu-prose-first-last\">\n                                    <h1 class=\"cu-prose-first-last font-semibold !mt-2 mb-4 md:mb-6 relative after:absolute after:h-px after:bottom-0 after:bg-cu-red after:left-px text-3xl md:text-4xl lg:text-5xl lg:leading-[3.5rem] pb-5 after:w-10 text-cu-black-700 not-prose\">\n                        DICTIONARY OF CANADIAN FRENCH DICTIONNAIRE DU FRAN\u00c7AIS CANADIEN\n                    <\/h1>\n                \n                                \n                            <\/header>\n\n                    <\/div>\n\n            <\/div>\n\n    <\/div>\n<\/section>\n\n\n\n<p>Excerpts (from &#8220;Animals&#8221;, &#8220;Trees and Plants&#8221;, &#8220;The Body&#8221;, &#8220;Miscellaneous&#8221;)<\/p>\n\n\n\n<p>Extraits (&#8220;Animaux&#8221;, &#8220;Arbres et Plantes&#8221;, &#8220;Le Corps&#8221;, &#8220;Divers&#8221;)<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><thead><tr><th>Qu\u00e9bec<\/th><th>France<\/th><th>English<\/th><\/tr><\/thead><tbody><tr><td>maringouin (m)<\/td><td>moustique, cousin<\/td><td>mosquito<\/td><\/tr><tr><td>orignal (m)<\/td><td>\u00e9lan d&#8217;Am\u00e9rique<\/td><td>moose<\/td><\/tr><tr><td>bleuet (m)<\/td><td>sorte de myrtille<\/td><td>blueberry<\/td><\/tr><tr><td>c\u00e8dre(m)<\/td><td>thuya<\/td><td>cedar<\/td><\/tr><tr><td>\u00e9pinette (f)<\/td><td>\u00e9pic\u00e9a<\/td><td>spruce<\/td><\/tr><tr><td>bloc (m)<\/td><td>boule<\/td><td>noggin, bean, head<\/td><\/tr><tr><td>mitaine (f)<\/td><td>menotte<\/td><td>paw, hand<\/td><\/tr><tr><td>achaler<\/td><td>\u00e9nerver, agacer<\/td><td>to bug, nag<\/td><\/tr><tr><td>adon (m)<\/td><td>coup de pot<\/td><td>lucky break<\/td><\/tr><tr><td>faire du barda<\/td><td>faire du tapage<\/td><td>to make a racket<\/td><\/tr><tr><td>b\u00e9belle (f)<\/td><td>babiole<\/td><td>knick-knack<\/td><\/tr><tr><td>c\u00e2lisser<\/td><td>foutre, lancer, flanquer<\/td><td>to chuck, throw<\/td><\/tr><tr><td>capot\u00e9<\/td><td>cingl\u00e9<\/td><td>nuts<\/td><\/tr><tr><td>chi\u00e2ler<\/td><td>rousp\u00e9ter, r\u00e2ler<\/td><td>to bitch, complain<\/td><\/tr><tr><td>C&#8217;est le fonne. C&#8217;est le fun.<\/td><td>C&#8217;est le pied. C&#8217;est g\u00e9nial.<\/td><td>It&#8217;s great. It&#8217;s far out.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Excerpts (from &#8220;Animals&#8221;, &#8220;Trees and Plants&#8221;, &#8220;The Body&#8221;, &#8220;Miscellaneous&#8221;) Extraits (&#8220;Animaux&#8221;, &#8220;Arbres et Plantes&#8221;, &#8220;Le Corps&#8221;, &#8220;Divers&#8221;) Qu\u00e9bec France English maringouin (m) moustique, cousin mosquito orignal (m) \u00e9lan d&#8217;Am\u00e9rique moose bleuet (m) sorte de myrtille blueberry c\u00e8dre(m) thuya cedar \u00e9pinette (f) \u00e9pic\u00e9a spruce bloc (m) boule noggin, bean, head mitaine (f) menotte paw, hand achaler [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":142,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_cu_dining_location_slug":"","footnotes":"","_links_to":"","_links_to_target":""},"cu_page_type":[],"class_list":["post-139","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":{"cu_post_thumbnail":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/139","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=139"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/139\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":513,"href":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/139\/revisions\/513"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/142"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=139"}],"wp:term":[{"taxonomy":"cu_page_type","embeddable":true,"href":"https:\/\/carleton.ca\/donsmith\/wp-json\/wp\/v2\/cu_page_type?post=139"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}