Donald Smith és catedràtic emèrit de literatura quebequesa (Universitat Carleton, Ottawa), editor (Éditions Québec Amérique International, Mont-real) i autor d’una quinzena de llibres.

Com a editor va publicar la traducció al francès d’obres de diversos escriptors canadencs anglòfons com la creadora de la famosa sèrie juvenil Anna de les teules verdes, Lucy Maud Montgomery, així com de l’americà-bretó-quebequès Jack Kerouac.

Com a escriptor va publicar, entre altres, D’une nation à l’autre, des deux solitudes à la cohabition; Gilles Vigneault, conteur et poète; Jacques Godbout: du roman au cinéma; L’Écrivain devant son oeuvre i Dictionnaire du français québécois, acadien et louisianais.

Donald Smith escriu articles en català sobre la situació de la llengua al Principat i a la Catalunya del Nord i sobre les similituds i les diferències entre el Quebec i Catalunya.

ARTICLES I ENTREVISTES :

Articles

“Un canadenc a Catalunya”

“Urgència, acció concertada pel català. Carta europea de les llengües regionals”

“La pèrdua de Barcelona”

“Esquerrans dretans: malaltia política”

“TV3 embrolla el català”

“Fem feina, fem llengua, el català, llengua de l’euro-districte”

“Joan Pau Giné, cantautor nord-català”

Entrevistes

“Un canadenc molt català. Sant Joan, festa dels països catalans i del Quebec”

“La nostra llengua es seva : El canadenc multiidentitari”, Joan-Lluís Lluís

Article revelador i irònicament incisiu del novel·lista i periodista Joan-Lluís Lluís: “Si Catalunya fos el Quebec i Espanya el Canadà”